Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Profiel
ebrucan
▪▪Alle vertalingen
•Aangevraagde vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•Lijst met projecten
•In-box
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle vertalingen
Zoeken
Alle vertalingen - ebrucan
Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal
Resultaten 81 - 88 van ongeveer 88
<<
Vorige
1
2
3
4
5
53
Uitgangs-taal
0nu Öperken Gözlerini Kapatmayan bir Kadın veya...
0nu Öperken Gözlerini Kapatmayan bir Kadın veya Erkeğe GÜVENME.
Gemaakte vertalingen
baiser
Don't trust a woman or a man who
311
Uitgangs-taal
Sensizlik öğle acı veriyor ki bana Dalıp dalıp...
Sensizlik öğle acı veriyor ki bana
Dalıp dalıp gidiyorum bak uzaklara
Kalbim derinden sızlıyor ağrıyor işte
Küsüyorum işte ben bu yalnızlığıma
Perişan olsam da yaşadığım bu hayatta
Mutlu olacağım belki öbür dünyada
Senden önce yaşamadım ki ben sevdayı
Sen öğrettin bana sevmeyi ve de aşkı
Bense kıymetini bilemedim belki de
Bilmelisin sen varsın sadece hayatımda
Gemaakte vertalingen
sans toi
181
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...
bakiÅŸlarn bana biraz
cesaret versin korkuyorm sana aşktan söz etmeye ben
bat komsa angale
jökopre
bana bak benikizdirma yanina gelirsem öperim bak
ÅŸiiii bunlam yazma
canim benim ne güzel tazarmişşin öyle
Mon copain est turque et il m'ecrit dés fois dans sa langue et j aimerais pour une fois le comprendre alors j 'ai noté tout ce qu il m'a ecrit lors d'une conversation
merci de votre aide pour la traduction en francais de la france
Gemaakte vertalingen
que tes regards me donnent un peu de ...
90
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
vakit varken tomurcukları topla zaman hala uçup...
vakit varken tomurcukları topla zaman hala uçup gidiyor ve bugün gülümseyen bu çiçek yarın ölüyor olabilir.
Gemaakte vertalingen
il reste du temps
22
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
yedi kat eller yakInIm oldu
Yedi kat eller yakınım oldu!
Bonjour!
ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!
Gemaakte vertalingen
cela signifie que des septuplés ...
134
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde
Gemaakte vertalingen
parle franchement
Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi.
Speak honestly, don't mess around
84
Uitgangs-taal
sora nereye geçmeyi planlıyosun? bi çeşmeye...
sora nereye geçmeyi planlıyosun ? bi çeşmeye uğramadın. bnce dönüşte orayada bi uğra hatrı kalmasınn
Gemaakte vertalingen
tu penses aller où après
401
Uitgangs-taal
Wie bereits einem Besuch unseres Theaterleiters,...
Wie bereits einem Besuch unseres Theaterleiters, Herrn Dr. Roberto Ciulli, im Mai 2008 im Stadttheater Diyarbakir vereinbart, haben Sie die Möglichkeit innerhalb dieses Zeitrahmens Aufführungen in der Regie von Roberto Ciulli zu sehen und gemeinsame Gespräche zu führen, welche Aufführungen für einen Austausch zwischen unserem Haus und dem Stadttheater Diyarbakir von Interesse sein könnten.
Wie würden uns sehr freun, Sie als unseren Gast in Mülheim begüssen zu können und verbleiben in Erwartung Ihrer Nachrichten.
Gemaakte vertalingen
Tiyatro müdürümüzün ziyareti
<<
Vorige
1
2
3
4
5